==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས༔ རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས་བཞུགས་སོ༔
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཀའ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཉིད༔ སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ རིག་འཛིན་རྩལ་འཆང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྲུབ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་ལ་སོགས༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ནི་ཆས་སུ་ཞུགས༔ སྤོས་དུད་བཏང་ཞིང་ཤ་ཆེན་བསྲེག༔ དེ་ལ་བསྐོར་ཞིང་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ དཀྱིལ་འཁོར་སྨན་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བྱིན་ཆེན་དབབ་པ་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་ནུབ་ཕྱོགས་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་མཆོག༔ བསིལ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་སཾ་བྷས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔
གྲོང་ཁྱེར་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་གནས༔ རཱ་ག་ར་ཏིའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཤར་ཕྱོགས་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་གནས༔ དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ མཆོད་རྟེན་བདེ་བྱེད་བརྩེགས་པའི་དྲུང་༔ སོ་ས་གླིང་གི་དུར་ཁྲོད་དུ༔ འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡུལ་ནི་རྒྱ་གར་ཤར་གྱི་ཕྱོགས༔ ཟ་ཧོར་རྒྱལ་པོའི་ཡུལ་དབུས་སུ༔ བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ དབུས་འགྱུར་མ་ག་དྷ་ཡི་ཡུལ༔ རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་གནས་
མཆོག་ཏུ༔ མུ་སྟེགས་འདུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོགས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡུལ་ནི་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ཡུལ༔ སྟག་ཚང་སེང་གེ་བསམ་འགྲུབ་ཏུ༔ དྲེགས་པ་ཚར་གཅོད་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཡུལ་ནི་རྒྱ་ནག་ཤར་ཕྱོགས་ཡུལ༔ རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་གནས་མཆོག་ཏུ༔ ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བི་མ་མི་ཏྲས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ཡང་རྫོང་ཤེལ་གྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ འཇམ་དཔལ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ མཆིམས་ཕུ་བྲེ་གུའི་དགེའུ་ནས༔ པདྨ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན

【汉语翻译】
心髓精要总集之莲师降临。
心髓精要总集之莲师降临。
心髓精要总集，祈请莲师降临。
三世诸佛语之事业者，是成就圆满一切悉地的宝藏，向持明者们顶礼！
圆满修供轮坛等，一切前行次第后，瑜伽士们着装入座，焚香燃肉，绕行并奏乐，从坛城药之宫殿中，降下大加持如是说：
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
具德西方邬金境，达纳郭夏海岛中，证得稀有殊胜之悉地，莲花生请降临！
嘿热嘎之十处胜，寒林尸陀林中，证得功德种种之悉地，莲花生请降临！
广阔城市之境地，拉嘎ra德之胜地中，证得一切智之悉地，具慧胜爱请降临！
东方空行聚集之境，欢喜林之尸陀林中，证得三界自在之悉地，莲花王请降临！
于积聚安乐塔之旁，索萨洲之尸陀林中，证得调伏有情之悉地，日光明请降临！
境乃印度东方处，萨霍国王之境中央，证得降伏魔之猛烈悉地，释迦狮子请降临！
中央玛嘎达之境，金刚座之胜地中，证得调伏外道之悉地，狮子吼请降临！
境乃雪域西藏之境，达仓森给桑珠处，证得降伏傲慢之悉地，金刚橛请降临！
境乃汉地东方之境，五台山之胜地中，证得功德甘露之悉地，毗玛拉米扎请降临！
大加持稀有殊胜之境，扬宗谢之岩洞中，证得文殊身之悉地，桑杰益西请降临！
大加持稀有殊胜之境，青普扎古之禅房中，证得莲师语之悉地，嘉瓦乔阳请降临！
大加持

【英语翻译】
From the Thukdrup Yangnying Düpa, the Empowerment of Vidyadharas.
From the Thukdrup Yangnying Düpa, the Empowerment of Vidyadharas.
From the Thukdrup Yangnying Düpa, the Empowerment of Vidyadharas is present.
The activity of the Buddhas of the three times, the treasure of all siddhis that perfects practice, I prostrate to the Vidyadharas and holders of power.
Having completed the great practice mandala and all the preliminary stages, the yogis enter the assembly. Incense is burned and flesh is offered. They circumambulate and play music. From the palace of medicine in the mandala, the great blessing is bestowed as follows:
Hūṃ!
In the glorious western land of Oddiyana, on the island of Dhanakosha, you attained the supreme and wondrous siddhi. Padmasambhava, please bestow your blessing!
In the ten supreme places of Heruka, in the charnel ground of Shitalavana, you attained the siddhi of various qualities. Padmasambhava, please bestow your blessing!
In the city of Vaishali, in the supreme place of Ragarati, you attained the siddhi of omniscience. Lodrö Choksé, please bestow your blessing!
In the eastern place where the dakinis gather, in the charnel ground of Delightful Grove, you attained the siddhi of subduing the three realms. Pema Gyalpo, please bestow your blessing!
Near the stupa of piled-up bliss, in the charnel ground of Sosa Ling, you attained the siddhi of taming beings. Nyima Özer, please bestow your blessing!
The land is in the east of India, in the center of the land of King Zahor, you attained the fierce siddhi of subduing demons. Shakya Sengé, please bestow your blessing!
In the central land of Magadha, in the supreme place of Vajrasana,
you attained the siddhi of subduing the tirthikas. Senge Dra Dro, please bestow your blessing!
The land is in the snowy land of Tibet, in Taktsang Sengé Samdrup, you attained the siddhi of destroying arrogance. Dorjé Drolo, please bestow your blessing!
The land is in the eastern land of China, in the supreme place of Mount Wutai, you attained the siddhi of the nectar of qualities. Vimalamitra, please bestow your blessing!
In the supreme and wondrous place of great blessing, in the Yangdzong Sheldrak cave, you attained the siddhi of the body of Manjushri. Sangyé Yeshé, please bestow your blessing!
In the supreme and wondrous place of great blessing, from the hermitage of Chimphu Bregu, you attained the siddhi of the speech of Padma. Gyalwa Choyang, please bestow your blessing!
Great blessing

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ མཁར་ཆུ་གསང་བའི་དབང་ཕུག་ཏུ༔ ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ ཡར་ལུང་ཤེལ་གྱི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ གཉགས་ཆེན་ཛྙཱ་ནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་གནས༔ ནཻ་རིང་སེང་གེའི་རྫོང་གསུམ་ནས༔ ཕྲིན་ལས་ཕུར་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར༴ ཤམ་པོ་གངས་ཀྱི་ར་བ་ནས༔ རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔
དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་༴ གནམ་མཚོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲུབ་གནས་ནས༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ རླངས་ཆེན་དཔལ་སེང་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ གཡའ་མ་ལུང་གི་དབེན་གནས་ནས༔ དྲག་སྔགས་མཐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ བཻ་རོ་ཙ་ནས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ བསམ་ཡས་དབུ་རྩེ་རིམ་གསུམ་ནས༔ བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ ཆོས་རྒྱལ་ཆེན་པོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་འདུས༔ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་མཆོག་ནས༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་ནས༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་པའི༔ ཀེའུ་སེང་དབང་ཕྱུག་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ བཀའ་འདུས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དགྲ་བགེགས་འཇོམས་ཤིང་བར་ཆད་སེལ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བྱིན་ཆེན༴ བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྔགས་འཆང་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གིས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་རྫས་ལ་བརྟེན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་གཞུང་བཞིན་བསྒྲུབ་ལགས་ན༔ སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས༔ སྔོན་
གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ༔ དུར་ཁྲོད་གནས་བརྒྱད་ལ་སོགས་ནས༔ མ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་དང་བཅས༔ རྒྱན་དང་ཅོད་པན་སི་ལི་ལི༔ ཤུགས་གླུ་རོལ་མོ་དི་རི་རི༔ ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་གར་མཛོད་ཅིག༔ གནས་འདིར་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ དབང་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ལ༔ བྱིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་༔ ཛ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་རོལ་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་སུ་བྱིན་དབབ་ཅིང་དཀྱིལ

【汉语翻译】
奇妙殊胜之境地，喀曲（Kharchu）秘密之灌顶处，获得真实意之成就，祈请虚空藏（Namkhai Nyingpo）赐予加持！大加持奇妙殊胜之境地，雅砻（Yarlung）水晶岩洞中，获得甘露药之成就，祈请嘉大智（Gnyakchen Jñana）赐予加持！大加持奇妙殊胜之境地，尼荣（Neuring）狮子三岩堡中，获得事业金刚橛之成就，祈请喀钦措嘉（Kharchen Tso Gyal）赐予加持！大加持奇妙殊胜……香波（Shampo）雪山围墙处，获得驱逐恶咒母之成就，
祈请吉祥智慧（Palgyi Yeshe）赐予加持！大加持奇妙……纳木措（Namtso）咒语修行处，获得降伏一切傲慢之成就，祈请朗钦贝桑（Langchen Palseng）赐予加持！大加持……雅玛隆（Yamalung）之寂静处，获得猛咒威力之成就，祈请贝若扎纳（Vairotsana）赐予加持！大加持……桑耶（Samye）邬孜（Utse）三层楼中，获得诸佛汇聚之成就，祈请大法王（Chögyal Chenpo）赐予加持！大加持……任运法界之坛城中，身语意功德事业聚，寂怒诸尊祈请赐予加持！大加持……二十四圣境殊胜处，遣除障碍成办诸事业，空行母众祈请赐予加持！大加持……大吉祥黑汝嘎之十境中，善恶掌控誓言之后断者，克乌僧自在（Ke'u Seng Wangchuk）祈请赐予加持！大加持……噶当（Kadam）汇集秘密之坛城中，摧毁敌魔遣除诸障碍，护法守护祈请赐予加持！大加持……无上秘密之坛城此，持咒瑜伽我等众，依止无上殊胜之物，如法修持念诵故，修持之大持明众，如昔之誓愿般，于八大尸林等处，与十万母众空行俱，饰品头饰悉哩哩，歌声乐器滴哩哩，虚空遍布之舞姿，祈请于此处降下大加持！祈请大权者们赐予灌顶，祈请大加持者们赐予加持！显示征兆与祥瑞，赐予不死寿命之成就！ 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 萨玛雅 吽 吽！（Guru Deva Dakini Sarva Samaya Hūṃ Hūṃ!， गुरु देव डाकिनी सर्व समय हूँ हूँ， 上师，本尊，空行母，一切誓言，吽 吽！） 匝 匝 彭 彭！（Ja Jaḥ Pheṃ Pheṃ!， ज जः फें फें， 匝 匝 彭 彭！） 阿贝夏亚 阿 阿！（Ābeśaya A Ā!， आवेशय अ आ， 降临，啊 啊！） 如是于乐器之时降加持并

【英语翻译】
Wonderful and supreme place, In the secret empowerment cave of Kharchu, Attained the accomplishment of true mind, Please bestow blessings, Essence of Sky (Namkhai Nyingpo)! Great blessing, wonderful and supreme place, In the crystal cave of Yarlung, Attained the accomplishment of nectar medicine, Please bestow blessings, Great Gnyak Jñana! Great blessing, wonderful and supreme place, From the three lion fortresses of Neuring, Attained the accomplishment of activity phurba, Please bestow blessings, Great Kharchen Tso Gyal! Great blessing, wonderful... From the snow mountain enclosure of Shampo, Attained the accomplishment of repelling curses of Mamo,
Please bestow blessings, Glorious Wisdom (Palgyi Yeshe)! Great blessing, wonderful... From the practice place of mantra of Namtso, Attained the accomplishment of subduing all arrogance, Please bestow blessings, Great Lang Palseng! Great blessing... From the solitary place of Yamalung, Attained the accomplishment of power of wrathful mantra, Please bestow blessings, Vairotsana! Great blessing... From the three-tiered Utse of Samye, Attained the accomplishment of gathering of Sugatas, Please bestow blessings, Great Dharma King (Chögyal Chenpo)! Great blessing... From the spontaneously accomplished mandala of Dharmadhatu, Body, speech, mind, qualities, and activities gathered, Peaceful and wrathful deities, please bestow blessings! Great blessing... From the supreme place of the twenty-four sacred sites, Clearing obstacles and accomplishing activities, Mamo and Dakini hosts, please bestow blessings! Great blessing... From the ten places of Great Glorious Heruka, Controller of good and bad, cutter of vows, Ke'u Seng Wangchuk, please bestow blessings! Great blessing... From the secret mandala of Kadam gathering, Destroying enemies and obstacles, Dharma protectors and guardians, please bestow blessings! Great blessing... In this supreme secret mandala, We, mantra-holders and yogis, Relying on the supreme and excellent substances, Practicing and reciting according to the scriptures, Therefore, great vidyadharas of practice, Just like the previous vows, From the eight great charnel grounds and so on, Together with hundreds of thousands of Mamo and Dakinis, With ornaments and crowns, sili li, With powerful songs and music, diri ri, A dance treasury pervading the sky, Please bestow great blessings in this place! Please empower us with great power, Please bestow blessings with great blessings! Show signs and auspicious omens, Grant the accomplishment of immortal life! Guru Deva Dakini Sarva Samaya Hūṃ Hūṃ! ( གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་༔, गुरु देव डाकिनी सर्व समय हूँ हूँ, Guru, Deva, Dakini, All Samaya, Hūṃ Hūṃ!) Ja Jaḥ Pheṃ Pheṃ! (ཛ་ཛཿ ཕེཾ་ཕེཾ༔, ज जः फें फें, Ja Jaḥ Pheṃ Pheṃ!) Ābeśaya A Ā! (ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔, आवेशय अ आ, Descend, A Ā!) Thus, during the music, bestow blessings and

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་བསྐོར༔ མདའ་དར་དང་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཡབ་བོ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་གསུང་བཞིན་བདག་འདྲ་མཁར་ཆེན་བཟས་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨཱྀི༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པས་དམྱལ་སྨད་དགེའི་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ༔ མངྒ་ལཾ།། །།
ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་ལས་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབས།

【汉语翻译】
轮转法轮。箭幡和镜子等也摇动。如同上师所说，我等卡钦匝书写成文。萨玛雅。卡汤。嘉嘉嘉。阿依。化身仁增林巴从地狱下方的善崖迎请而来。吉祥！

从意修精华汇聚中，降临持明。

【英语翻译】
The wheel is turned. Arrows, banners, mirrors, and so forth are also waved. As the master said, I, etc., Kharchen Za, wrote it down. Samaya. Khatham. Gya Gya Gya. Ah Ih. The incarnate Ratna Lingpa brought it from the virtuous cliff below hell. Mangalam!

From the Mind Practice Essence Gathering, the blessings of the Vidyadhara descend.

============================================================

